• 首页 > 读后感
  • 傅雷:留学生涯中的孤独与坚韧

    启程:远渡重洋的留学生

    “真正的光明,并非永无黑暗之时,而是永不被黑暗所吞噬;真正的英雄,也并非永无卑劣之念,而是永不被卑劣所屈服。”这句铿锵有力的话语,出自1937至1941年间出版的《约翰·克里斯朵夫》序言,而它的作者,正是那位才华横溢的年轻翻译家——傅雷。

    1927年的最后一天,寒风凛冽的浦江码头,傅雷带着对未来的憧憬与对母亲的眷恋,踏上了前往法国的邮轮“安德尔·勒邦号”。他手持三等舱票,与众多旅客一同启程,其中不乏外国人与少数中国官员。而三等舱内,仅有他与中华益友社的雇员洪永川两位中国人,他们因缘际会,同舱共度了漫长的34天海上航行,最终抵达了法国南部的马赛港。

    磨砺:异国他乡的语言挑战

    在邮轮上,傅雷的法语与英语水平尚不足以与人流畅交流。他坦言,尽管曾学习过法语与英语,但因长期未用,已几乎遗忘殆尽。然而,他并未因此气馁,而是与同伴洪永川一起,请了一位同船的安南青年作为法语老师,每日坚持学习一小时。这份坚持与努力,让他的法语水平在短时间内有了显著提升。

    傅雷:留学生涯中的孤独与坚韧
    图1: 傅雷:留学生涯中的孤独与坚韧

    抵达普瓦捷后,傅雷更是全身心投入到法语学习中。他寄宿在一位善良的法国老太太家中,每天跟随她学习发音与会话,同时还另请了一位法文教师,系统学习文法与读本。他的刻苦与执着,让他的法语进步神速。到1928年9月,他已顺利考入巴黎大学文科,主修文艺理论,同时还在卢浮美术史学校听课,拓宽自己的艺术视野。

    成长:从留学生到文化使者

    1929年3月,当上海艺专校长刘海粟抵达巴黎时,一年多前还无法开口说法语的傅雷,已经能够熟练地用法语与他们交流,甚至在一些正式场合担任翻译。1931年5月,傅雷与刘海粟一同前往意大利,朝拜米开朗琪罗、拉斐尔的艺术瑰宝。在这趟旅行中,傅雷凭借出色的法语能力,赢得了意大利皇家地理学会和罗马扶轮社的邀请,用法语作了题为《国》的演讲,展现了中国留学生的风采。

    傅雷的留学生涯,不仅是一段语言与文化的磨砺之旅,更是一段孤独与坚韧交织的成长之路。他用自己的行动诠释了何为真正的光明与英雄,成为了那个时代留学生的杰出代表。

    版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 972197909@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:http://www.eng97.com/duhougan/5302.html

    相关推荐