• 首页 > 读后感
  • 张爱玲书信揭秘:文坛八卦与《阿斯彭文稿》的传奇渊源

    张爱玲书信中的文坛轶事

    在张爱玲1974年5月17日写给夏志清的信中,她不经意间透露了对文坛八卦的浓厚兴趣。信中提到:“Henry James的The Aspern Paper看了印象不深,近年来看了书中所指的拜伦与雪莱太太异母姊妹的事,却相当有兴趣。”这句话不仅展示了张爱玲对文学作品的独到见解,更让我们窥见了她对文坛背后故事的猎奇心理。夏志清编注的《张爱玲给我的信》一书中,这段文字被详细记录,成为研究张爱玲文学趣味的重要资料。

    张爱玲书信揭秘:文坛八卦与《阿斯彭文稿》的传奇渊源
    图1: 张爱玲书信揭秘:文坛八卦与《阿斯彭文稿》的传奇渊源

    《阿斯彭文稿》:张爱玲钟爱的文学佳作

    亨利·詹姆斯的中篇小说向来以情节紧凑、人物刻画细腻著称,而《阿斯彭文稿》更是其中的佼佼者。这部小说不仅吸引了张爱玲的注意,更让无数读者为之倾倒。中译者主万在“译后记”中详细讲述了小说的原型故事,为读者提供了更深入的理解背景。我买到的这本《阿斯彭文稿》,书名页上还有译者主万的亲笔题词:“霞华同志教正。主万,83年冬”,这无疑为这本书增添了几分收藏价值。

    主万题词背后的故事:文坛伉俪的趣闻

    提及主万的题词,不得不说到霞华这位神秘人物。经过一番探寻,原来霞华竟是译者曾经的同事、华东师范大学外文系教授杨霞华,也是钱谷融先生的太太。钱谷融先生在文坛享有盛誉,而杨教授则鲜为人知。然而,在吴俊的《追思我的导师钱谷融先生》一文中,我们得以窥见这对文坛伉俪的日常生活趣事。钱先生曾对吴俊笑谈:“我也有苦恼啊,杨先生有时发起脾气来,会过来揪着我的耳朵从这个房间拉到那个房间。”这段描述不仅展现了钱先生的幽默风趣,也让我们感受到了他们夫妻间的深厚感情。

    张爱玲书信揭秘:文坛八卦与《阿斯彭文稿》的传奇渊源
    图2: 张爱玲书信揭秘:文坛八卦与《阿斯彭文稿》的传奇渊源

    主万与我的交往:翻译界的传奇人物

    主万先生在上世纪五十年代曾翻译了特罗洛普长篇小说《巴塞特郡纪事》的第一部《巴彻斯养老院》,三十年后又完成了第二部《巴彻斯特大教堂》的翻译工作。上世纪八十年代后期,我有幸采访了多位沪上老翻译家,其中就包括主万先生。在他的府上,我聆听了关于特罗洛普小说的翻译心得,感受到了他对文学的热爱与执着。主万先生的翻译作品不仅为我们带来了异国文化的魅力,更让我们对人性有了更深刻的认识与了解。

    张爱玲书信揭秘:文坛八卦与《阿斯彭文稿》的传奇渊源
    图3: 张爱玲书信揭秘:文坛八卦与《阿斯彭文稿》的传奇渊源

    版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 972197909@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:http://www.eng97.com/duhougan/15994.html

    相关推荐